вторник, 6 ноября 2012 г.

Урок №6. Что такое лингвистика? Практикум по задачам


На сегодняшнем уроке мы поговорим о задачах «Русского медвежонка», связанных с лингвистикой. Это задачи, которые, как правило, вызывают противоречивые отзывы на форуме конкурса со стороны участников и родителей. Излюбленный аргумент противников данных задач: «Причём тут русский язык?». В этом посте я постараюсь ответить на данный вопрос.
Что же такое лингвистика? Напомню, что я привожу объяснения всех понятий в самом узком, но достаточном для понимания сути уровне.
Итак, лингвистика – это наука, изучающая совокупность всех языков мира, их общие и индивидуальные особенности и взаимосвязи между собой.
Возникает вопрос: «Как же можно изучать все языки мира?». Если у Вас есть знакомые, обучавшиеся на факультете лингвистики, то, скорее всего, они хотели стать переводчиками. Ранее факультеты лингвистики только для этого и существовали. Но переводчики – это люди, знающие два или несколько языков, а тут – все! Но с определённого времени лингвистика в вузах разделилась на переводоведение (ту, которая для переводчиков) и прикладную, или, если можно так выразиться «чистую», которую изучает те, кто хочет стать учёным-лингвистом. Лингвисты и в самом деле изучают все языки мира, но им не нужно знать для работы все языки в совершенстве (как переводчикам), они работают со всей совокупностью языков, как с единым живым организмом. Как? Дело в том, что разные языки не обособлены друг от друга неприступными преградами, а существуют в постоянном взаимодействии, между ними много сходных фундаментальных понятий, на которых зиждутся все или практически все языки мира. Я уже выделял некоторые из них в прошлых уроках, вот, например, такие:
В работу учёных-лингвистов входит:
-обнаружение новых языков;
-обнаружение особенностей языка на основе перевода некоторых его слов;
-обнаружение связей между разными языками на основе их лексического или иного сходства и так далее.
Очень хорошо эта тема раскрыта на сайте ЛингЛинг:
Вернёмся к «Русскому медвежонку». Все задачи, связанные с лингвистикой можно разделить на две группы:
-перевести слова и выражения с одного языка на другой, опираясь на примеры переводов других слов или выражений или на историческое родство между  представленными языками.
-установить какой-либо факт или выявить закономерность в рамках одного языка, опираясь на предложенный материал и знание родного русского языка.
Рассмотрим задачи первой группы из РМ-2011.
Примеры решений.
4-5 классы.
12. На языке южный киваи, на котором говорит один из народов страны
Папуа — Новая Гвинея, 2 будет netewa, 4 — netewa netewa, 5 — netewa
netewa nao. А как на этом языке будет 3?
(А) nao; (Б) netewa nao; (В) nao netewa;
(Г) nao nao nao; (Д) netewa nao netewa.

Решение. Любая система называния чисел сводится к тому, что для обозначения нескольких первых чисел, так называемых единиц первого класса ( их количество зависит от нумеричности системы), используются специальные слова, а начиная с единиц второго класса,    мы используем слова, полученные разными методами словообразования, от названий единиц первого класса.
Рассмотрим на примере русского языка. Наша система десятичная, первые десять числительных, обозначающих натуральные числа выражаются специальными словами: 1 - один, 2 - два, 3 - три и так далее. Начиная с одиннадцатого слова мы используем слово одиннадцать, родственное словам один и десять к как бы означающее один+десять. Всё это очень упрощённо, но достаточно для решения нашей задачи
Кстати, вернёмся к задаче. Сравнивая переводы чисел 2 и 4, несложно догадаться, что netewa означает "две единицы", ведь 4=2+2, тогда nao означает "один", ведь 5=2+2+1. По аналогии 3=2+1 - выбираем ответ (Б). Вариант (В) отпадает, так как в представленных
в условии пример "двойка" всегда идёт впереди "единицы", а вариант (Г) - так как при наличии слова, выражающего "двойку, число не может выражаться только через "единицы. Это всё равно, что при наличии в русском языке слова девять мы бы выражали число 29 словами не как двадцать девять, а как двадцать восемь и один. Очевидно, что это бессмысленно. 
Попробуйте решить подобные задачи самостоятельно. Если имеются вопросы по решениям, запрашиваем в комментариях.

2-3 классы.
28. Слова кашне, кашпо и пенсне пришли в русский язык из фран-
цузского. Во французском языке каждое из них составлено из двух
слов. Как выглядят их буквальные переводы?
(А) спрячь-горшок, прищеми-нос, спрячь-нос;
(Б) спрячь-нос, спрячь-горшок, прищеми-нос;
(В) прищеми-нос, спрячь-горшок, спрячь-нос;
(Г) спрячь-нос, прищеми-нос, спрячь-горшок;
(Д) прищеми-нос, спрячь-нос, спрячь-горшок.
6-7 классы.
30. В армянском языке названия месяцев похожи на русские: майис — май,
огостос — август, септембер — сентябрь. Ниже даны армянские названия
месяцев: март, апрель, май, июнь, июль — в армянской графике:
Ù³ñï, Ù³ÛÇë, ÑáõÉÇë, ÑáõÝÇë, ³åñÇÉ
В каком порядке они записаны?
(А) июнь, июль, март, май, апрель;
(Б) июль, июнь, май, март, апрель;
(В) март, май, июль, июнь, апрель;
(Г) май, март, июнь, июль, апрель;
(Д) март, май, июнь, июль, апрель.
8-9 классы.
11. В белорусском и украинском языках сохранились традиционные сла-
вянские названия месяцев. Какому белорусскому месяцу соответствует
украинский серпень?
(А) лістапад; (Б) жнівень; (В) снежань; (Г) ліпень; (Д) травень.
30. В армянском языке названия месяцев похожи на русские: майис — май,
огостос — август, септембер — сентябрь. Ниже даны армянские названия
месяцев: март, апрель, май, июнь, июль — в армянской графике:
Ù³ñï, Ù³ÛÇë, ÑáõÉÇë, ÑáõÝÇë, ³åñÇÉ
В каком порядке они записаны?
(А) июнь, июль, март, май, апрель;
(Б) июль, июнь, май, март, апрель;
(В) март, май, июль, июнь, апрель;
(Г) май, март, июнь, июль, апрель;
(Д) март, май, июнь, июль, апрель.
10-11 классы,
23. Даны названия частей речи на белорусском языке: прыназоўнік, выклічнік,
назоўнік, прыметнік, дзеяслоў. Как они называются по-русски? (Буква ў обозначает
звук, средний между в и у.)
(А) имя прилагательное, имя существительное, междометие, предлог, глагол;
(Б) имя существительное, междометие, имя прилагательное, предлог, глагол;
(В) предлог, глагол, имя существительное, имя прилагательное, междометие;
(Г) имя прилагательное, глагол, имя существительное, предлог, междометие;
(Д) предлог, междометие, имя существительное, имя прилагательное, глагол.

Удачи!

Комментариев нет :

Отправить комментарий

Спасибо вам за то, что читаете мой блог! Мне будут очень полезны ваши комментарии по теме этого сообщения.

Если у вас нет аккаунта в Blogger, то, чтобы оставить комментарий, выберете из выпадающего меню строчку Имя/URL, укажите своё имя и напишите отзыв в поле для текста.

Анонимность не приветствуется.

Чтобы вставить гиперссылку, используйте код:

<a href="ССЫЛКА">ТЕКСТ</a>

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...